トップ «前の日記(2012 年 4 月 24 日 (火)) 最新 次の日記(2012 年 6 月 16 日 (土))»
編集 RSS

ワタタツの日記


2012 年 6 月 3 日 (日)

第23回 日英・英日翻訳国際会議 (IJET-23)でしゃべったり勉強したりしてきた

第23回 日英・英日翻訳国際会議 (IJET-23) という、日英・英日の翻訳者と通訳者 (プロ) がわんさか集結する国際会議に、なんとアマチュアのわしが講演の機会をいただいたので、2日、3日とも行って参りました。

完全アウェイ・・・なのになぜだか?

アマチュアなわしは完全にアウェイです。ハイパ・メディア・トランスレータですが、アマチュアです。みなさんプロの翻訳者であり、通訳者です。

後で書く

豪華客船によるバンケット

1日目の夜は豪華客船によるクルージングによるバンケットでした。 こんな経験はなかなかないでしょうね。

後で書く

宇品港から出て東に行ったり宮島の鳥居にいったりの豪華コース

Jonathan Ive 卿が Steve Jobs の追悼するけぇ、よう聞きんさい

講演ではハイパ・メディア・トランスレータとしての活動の、経緯と、反響と、それから感じたことを軽薄にお話ししました。

そして講演の最後に、せっかく呼んでいただいたので(?) "One more thing..." として、この Jony Ive 卿による Steve Jobs 追悼スピーチを、生吹き替えしました。 「え、それ、プロの前でやるのかよっ!」という勢いであります。

後ほど、広島弁吹き替えシリーズ第9弾としてアップしておきました。

> Jonathan Ive 卿が Steve Jobs の追悼するけぇ、よう聞きんさい

2011/10/19 Apple 本社で行われた Steve Jobs 追悼式 Celebrating Steve にて、 Jonathan Ive 卿 (Apple Inc. のデザイン担当上級副社長) が行った追悼スピーチです。 とてもぐっときたので翻訳して吹き替えをしてしまいました。

講演の最後に生で吹き替えをしたのですが、 終わった後に、なんとを流されている方が複数いらっしゃいました。

Ive 卿のユーモアを交えた、心のこもったスピーチの言葉の力を思い知りました。

教えていただいたこと

プロの皆様からとても貴重なご意見、感想、指摘をいただきました。

  • リップシンクという技法
  • 翻訳学校の訓練
  • などなど

あとでかく

本日のツッコミ(全2件) [ツッコミを入れる]
かつら (2012 年 7 月 4 日 (水) 11:12)

あとでかく  の部分、期待しています(^^)

Nyoho (2012 年 8 月 16 日 (木) 00:18)

頑張ってちょっとずつ書き足したいと思います!


トップ «前の日記(2012 年 4 月 24 日 (火)) 最新 次の日記(2012 年 6 月 16 日 (土))»
Copyright © 2024 KITADAI, Yukinori. All rights reserved.